11月20日下午4点在七号楼二层报告厅Hazel教授为我系做了口译专题讲座,外语系、创新公司等许多同学都积极到场参加。
Hazel以流利标准的英语作为精彩的开场白,瞬间又转为我们亲切但语速极快的汉语进行演讲。首先她介绍了口译的基本信息,可分为视译、陪同翻译、耳语翻译、交替传译、同声传译五种类型,并逐次用画面讲了个各类型的特点。接着她说:“翻译考再多的证都没用,实践为王。口译要培养自己的语言表达能力,心理素质,反映能力和记忆力。”后来她又将了如何填简介,口译场合的基本礼仪知识,口译比赛的环节,考察范围,笔译常用的符号。并让有同学上去复述她最后考察我们记忆力的话,活跃了全场的氛围。
本次活动不仅让我们了解了口译的基本信息和要求,而且还让我们明确了未来的方向,有了前进的勇气和动力。