首页
首页» 365英国上市公司新闻» 公司教师应邀参加“中国英汉语比较研究会第三届全国英汉对比与翻译研究团队建设”高层论坛
 

公司教师应邀参加“中国英汉语比较研究会第三届全国英汉对比与翻译研究团队建设”高层论坛

来源:365英国上市公司   作者:韩芳婷   发布日期:2022-08-25     浏览次数:

     

2022年8月19日至21日,中国英汉语比较研究会第三届全国英汉对比与翻译研究团队建设高层论坛在上海大学成功举办。本次论坛由中国英汉语比较研究会和上海大学主办,上海大学外国语公司承办,上海市外文学会、《上海翻译》编辑部协办。国家一级学会中国英汉语比较研究会会长罗选民、中国社科院文哲学部委员沈家煊、第七届国务院学位委员会外国语言文学学科评议组委员王克非、第八届国务院学位委员会外国语言文学学科评议组召集人查明建、教育部英语专业教指委委员董洪川、著名语言学家潘文国、李葆嘉、王寅等,资深翻译家方梦之、何刚强、左飚等名家学者,中国英汉语比较研究会领导班子集体等来自全国各高校的50位名家学者线下齐聚上海大学宝山校区,831人次专家学者线上参会或旁听,BiliBili直播平台累计在线收看人次超3600人,共同探索新时代国际传播形势下我国英汉对比与翻译研究的新发展。在为期两天的会议中,围绕“新时代国际传播视野下的英汉对比与翻译研究团队建设”这一主题,本次高层论坛共进行了19场主旨报告,4场线上线下分论坛。

公司教师张晓容老师应邀在线上分论坛上进行了题为“基于语料库的中国农耕文化术语外宣英译研究”的发言,结合自建农耕文化术语库同与会专家和学者分享了农耕文化术语的翻译存在的问题,翻译过程中应从生态译学视域,即语言层面、文化层面、交际层面三个维度对译文进行分析,并提出了农耕文化术语外宣中应采用的具体策略。

张老师表示,通过此次学术交流活动深入了解了新时代背景下英汉对比与翻译学科的发展新趋势,今后将继续积极参与英汉对比与翻译研究学术活动,结合公司特色助推中华文化走出去国家战略,助力新时代国际传播能力和对外话语体系建设。

编辑:刘攀宏     终审:田志强